أود بداية شكر كل من تابع الدرس (إن صحت تسميته بذلك) يوم الخميس الماضي، وأعتذر عما حصل من أخطاء فنية
وطبعا أشكر أخي رده على تعبه معي
أفكر في إعادة إحياء ترجمة كدي بمشروع آليته تختلف عن المشاريع المعتادة.
سيحتاج المشروع أشخاصا يمكنهم ترجمة عدد ما من الكلمات (أو المقاطع/الجمل الترجمية) أسبوعيا.
أي أننا لن نهتم بالكم وعدد المشاركين، بل باستمرارية الترجمة على المدى الطويل.
لذا سيكون عدد الكلمات مبدئيا هو 100 كلمة أسبوعيا، إن كان من يقترح الزيادة أو التقليل فليتفضل (شرط ألا تكون منخفضة/عالية جدا).
انا متحمس كذلك، لكن لم توضح الية الترجمة وسهولة استخدامها.
وهل من الممكن جعل الرقم حسب طاقة المترجم، بدل من ان يكون رقم واحد للجميع. اذا كانت الالية الجديدة تسمح بذلك طبعا
بالنسبة للآلية فما زلت أفكر فيها (أغلب الظن أنها ستكون على شكل بريد إلكتروني عبر بوت ما؟ )
ولا أرى مانعا في أن يكون عدد الكلمات حسب المترجم (وتفرغه)، فالمشروع أساسا لتقسيم العمل بدل أن يكون “مشروع ترجمة كدي في أسبوع” ونجد أخطاء (حدث ولا حرج) فيها.
المهم الآن هو وجود مساهمين!
يُفضل استخدام توزيعة فيدورا أيضًا لإنه الوحيدة المترجم أيضًا بالكامل ويمكنك المساهمة في التعريب عندما يضيفوا تغييرات حديثة عبر الإنضمام إلى غرفية ماتركس المخصصة لتعريب https://matrix.to/#/#arabic:fedoraproject.org.